METAPHORICAL PERSONIFICATION IN UKRAINIAN TRANSLATIONS OF THE PROSE JOSEPH CONRAD

نویسندگان

چکیده

The study of the original and translated marine novels is still relevant. Considering longevity Ukrainian language creativity endless arsenal native tools for translating English novels, purpose given article to explore features metaphorical personification in translations Joseph Conradʼs «The Shadow-Line» by Olha Fyra «Typhoon» Mykola Roshkivskyi; find semantic bases idiostyle these texts, classify types detailing humanized realities sea element. research methodology consisted a continuous sample contexts with further analysis selected units, which distinguishing their bases. In researched are ship, has an inseparable «spiritual-bodily» connection captain; wind (storm, typhoon) – fierce emotional enemy sailor; waves aggressive frantic; as «twin» man appearance, behavior, state mind. components ʻdeificationʼ, ʻadmirationʼ, ʻcharmʼ, ʻemotionʼ, ʻprotectionʼ, ʻtrustʼ, ʻdelicacyʼ, ʻcompassionʼ, ʻdreaminessʼ, ʻanxietyʼ artistic figurative representation its varieties ʻmadnessʼ, ʻrageʼ, ʻforceʼ, ʻcunningʼ, ʻinsidiousnessʼ, ʻangerʼ, ʻsufferingʼ, ʻdisappointmentʼ; ʻaggressionʼ, ʻhateʼ, ʻfrenityʼ; ʻscarsʼ, ʻlonelinessʼ, ʻstupid shawlʼ, ʻdestructionʼ. special content images J. idiostyle, one could see symbiosis his practical experience ship captain subtle lyrical psychology romantic son Podillia, was organically represented translators. texts under include condensed integrally intertwined expressions integral main navigation. prospects future researches lie comparison studies linguostylistic instruments (Ukrainian) fiction.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

collocation errors in translations of the holy quran

the present study aims at identifying, classifying and analyzing collocation errors made by translators of the holy quran into english.findings indicated that collocationally the most acceptablt translation was done by ivring but the least appropriate one made by pickthall.

the trace of translators ideology in literary translations: a case study of persian translation of the scaret letter

رساله ی حاضر تلاشی است برای بررسی مبحث ایدئولوژی در ترجمه ادبی و تاثیرات آن بر کار مترجم، اعم از گزینش واژگان و ساختارهای دستوری؛ با تمرکز بر تحلیل انتقادی گفتمان در متن مبدأ و متن مقصد، که در این رساله متن مبدأ رمان داغ ننگ اثر ناتانیل هاوثورن و ترجمه فارسی سیمین دانشور به عنوان متن مقصد مورد بررسی قرار گرفته است. تجزیه و تحلیل رمان های مورد نظر به طور عمده بر اساس مدل پیشنهادی فرحزاد(2007) بر...

the effect of the record infancy in crimilly acts of guilties (in karaj city)

چکیده یکی از مهمترین دغدغه های بزرگ جوامع بشری، از دیر باز تا کنون که ذهن پژوهشگران و متخصصان بهداشت روانی و اجتماعی و دولتها رابه خود مشغول داشته، مسأله ی بزهکاری می باشد. شناخت کامل پدیده ی بزهکاری و بزهکار، علل وعوامل سقوط یک انسان، چگونگی درمان وی و درنهایت پیشگیری ازبزهکاری ودریک کلام سالم سازی یک جامعه، رسالت عظیم، انسانی ومقدسی می باشد که با بررسی شخصیت مجرم یعنی[ انسانی که تحت شرای...

15 صفحه اول

romantic education:reading william wordsworths the prelude in the light of the history of ideas

عصر روشنگری زمان شکل گیری ایده های مدرن تربیتی- آموزشی بود اما تاکید بیش از اندازه ی دوشاخه مهم فلسفی زمان یعنی عقل گرایی و حس گرایی بر دقت و وضوح، انسان عصر روشنگری را نسبت به دیگر تواناییهایش نابینا کرده و موجب به وجود آمدن افرادی تک بعدی شد که افتخارعقلانیتشان، تاکید شان بر تجربه فردی، به مبارزه طلبیدن منطق نیاکانشان وافسون زدایی شان از دنیا وتمام آنچه با حواس پنجگانه قابل درک نبوده و یا در ...

the pathology of historical texts translation: a study of persian translations of 7th volume of cambridge history of iran

ترجمه با گسترش زبان آغاز شده و اهمیت آن روز به روز افزایش می یابد، و برای اولین بار به عنوان شاخه ای از دانش و روشی برای انتقال علوم، فرهنگ و تجربه در در دوره قاجار در ایران آغاز شد. در حقیقت متون تاریخی از اولین متونی هستند که در ایران ترجمه شدند چرا که به سیاستمداران آن دوره کمک می کردند تا به علل موفقیت جهان غرب و پیشرفت هایشان در طول تاریخ پی ببرند، بنابراین به تدریج ترجمه این گونه متون رون...

15 صفحه اول

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Zapiski z ukraïns?kogo movoznavstva

سال: 2022

ISSN: ['2415-7562', '2414-0627']

DOI: https://doi.org/10.18524/2414-0627.2022.29.262404